ignite-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From 李玉珏@163 <18624049...@163.com>
Subject Re: about apache ignite's document localization(Simplified Chinese)
Date Tue, 17 Nov 2015 12:47:50 GMT

I had hoped that I would finish the translation work, because the 
workload is not particularly great.

The reason to put the code on git.oschina.net, in addition to some of my 
personal information (such as blogs) are placed on the oschina.net, the 
main reason is that I want to put the final HTML on there, configuration 
management functions are secondary. In fact, from the function of the 
code host, git.oschina.net is not as good as github.

I do not exclude everyone's cooperation, nor selfish, mainly in the 
private communication with Mr. Jiang, there are differences in working 
methods.I do this is part time, so I hope to avoid too much extra workload.

Since there are a lot of people in the community are interested in this, 
I intend to let go of the project fork permissions, in addition to those 
who want to participate in this project to join the developer list.

在 15/11/17 06:18, Dmitriy Setrakyan 写道:
> I just got confirmation from oschina (it just took a while). My username is
> “diset”, can you please add me to the project?
> D.
> On Mon, Nov 16, 2015 at 1:38 PM, Dmitriy Setrakyan <dsetrakyan@apache.org>
> wrote:
>> In general, it would be great if anyone in the community would be able to
>> contribute. Looks like oschina.net is a copy of GitHub. I tried to create
>> a user there, but could not (I am not getting a verification email). Any
>> ideas?
>> I think the best way to share this process would be to add users to the
>> GIT project on oschina (just like we do with readme.io).
>> D.
>> On Sun, Nov 15, 2015 at 4:37 AM, 姜 为 <ydswcy513@gmail.com> wrote:
>>> Hi:
>>>          I do not agree with Yujue Li,his approach is very selfish.
>>>          At first I wanted to help him complete the Chinese translation of
>>> the open-source project,
>>>          but he can not be on the oschina fork, which means that if he
>>> appeared wrong semantic translation,
>>>          others can not make changes to the correction!
>>>          I hope he can follow the spirit of open source, but not for
>>> themselves to achieve certain purposes do such a thing!
>>>> 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 <18624049226@163.com>
>>>> Hi:
>>>> On the Ignite Development Manual of the simplified chinese
>>> localization, I have the first part of the 'basic concepts' translation is
>>> completed, the second part of the 'cluster' has been translated, the
>>> content is being carried out.
>>>> Some people suggest that I translate directly on the readme.io,
>>> because I'm here to visit the readme.io speed is slower, and the other
>>> readme uses a hybrid online editing mode, for the consideration of the
>>> translation speed, I use pure markdown to write. In view of the effect of
>>> readme.io is better, but I have limited time, if there is a volunteer in
>>> the community will be willing to convert pure markdown to readme, and help
>>> me do the translation of the audit, will be a very good thing.
>>>> If no one is willing to do this more tedious work, I plan to convert
>>> pure markdown to html, like mail attachments, and then the official put a
>>> link to my page is OK.
>>>> 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道:
>>>>> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <ydswcy513@gmail.com>
>>>>>> Hi Dmitriy:
>>>>>>          I create https://apacheignitecn.readme.io/docs <
>>>>>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate Chinese.
>>>>> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we have something
>>> to
>>>>> publish.
>>>>>>          And http://apacheignite.readme.io/ <
>>> http://apacheignite.readme.io/>
>>>>>> have plans to do international translate?
>>>>> I don’t think readme.io supports this feature.
>>>>>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan <dsetrakyan@apache.org>
>>>>>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 <18624049226@163.com>
>>>>>>>> Hi:
>>>>>>>> I have registered the readme.io account, and I know how to
use it
>>> in
>>>>>>>> general.
>>>>>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a review
>>> process
>>>>>>>> after the submission?
>>>>>>> The committers will review the edits.
>>>>>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep enough,
I'm afraid
>>> I
>>>>>> can
>>>>>>>> only modify some obvious mistakes.
>>>>>>> This is OK, any improvement to the documentation helps.
>>>>>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道:
>>>>>>>> Hi,
>>>>>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some
places. Can
>>> you
>>>>>> use
>>>>>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide
the fixes to
>>>>>>>>> documentation?
>>>>>>>>> D.
>>>>>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 <18624049226@163.com>
>>> wrote:
>>>>>>>>> Hi:
>>>>>>>>>> The speed of the problem may be related to the network
>>>>>> between
>>>>>>>>>> China and the United States, I am here very fast.
>>>>>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the
translation of
>>> these
>>>>>>>>>> days
>>>>>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week
will be
>>> related to
>>>>>>>>>> the
>>>>>>>>>> cluster will be translated, and then into the translation
of data
>>>>>> grid.
>>>>>>>>>> In addition,In the translation process, I found that
some parts
>>> of the
>>>>>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description
of some
>>>>>>>>>> configuration
>>>>>>>>>> parameters, and the code does not match, for example,
in the end
>>> of
>>>>>> the
>>>>>>>>>> chapter of the cluster configuration, the parameters
of the
>>>>>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other
part of the
>>> problem
>>>>>>>>>> also
>>>>>>>>>> exists.
>>>>>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult
to maintain the
>>>>>> unity
>>>>>>>>>> of the code and documentation, but still hope that
the development
>>>>>> team
>>>>>>>>>> can
>>>>>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the
>>> because
>>>>>> it
>>>>>>>>>> is
>>>>>>>>>> not every developer will go to see the code。
>>>>>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道:
>>>>>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while
to load.
>>>>>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us
know once you
>>> have
>>>>>>>>>> enough
>>>>>>>>>> ready for us to post on the website. It does not
have to be a
>>> complete
>>>>>>>>>> set,
>>>>>>>>>> just enough to get people started.
>>>>>>>>>> Thanks,
>>>>>>>>>> D.
>>>>>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 <18624049226@163.com>
>>> wrote:
>>>>>>>>>> Hi:
>>>>>>>>>>> OK, I've subscribed to it.
>>>>>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit
it? I would
>>> like to
>>>>>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform
of the document,
>>> the
>>>>>> HTML
>>>>>>>>>>> will be generated after the completion of the
translation will
>>> also
>>>>>> be
>>>>>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure
that all people
>>> can
>>>>>> be
>>>>>>>>>>> normal access.
>>>>>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道:
>>>>>>>>>>> Yujue Li,
>>>>>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually
you would get a
>>>>>> reply
>>>>>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that
>>> subscription is
>>>>>>>>>>> done.
>>>>>>>>>>> D.
>>>>>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163
< <18624049226@163.com>
>>>>>>>>>>> 18624049226@163.com> wrote:
>>>>>>>>>>> Hi:
>>>>>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join
the ignite
>>> community.
>>>>>>>>>>>> I hope that in the community to engage in
the work is to
>>> translate
>>>>>> the
>>>>>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese,
to help Ignite
>>>>>>>>>>>> promotion
>>>>>>>>>>>> in china.
>>>>>>>>>>>> Thanks!
>>>> <basicConcepts.zip>

View raw message