openoffice-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From "Keith N. McKenna" <keith.mcke...@comcast.net>
Subject Re: Calc user guide Chapter 6 - German translation READY NOW
Date Tue, 01 Jan 2013 19:38:44 GMT
TJ Frazier wrote:
> On 1/1/2013 10:11, Raphael Bircher wrote:
>> Hi
>>
>> It would be interesting to write this also to the German Mailing List
>> users-de@openoffice.apache.org Nice to see more german Native language
>> speachers.
>>
>> Greetings Raphael
>>
>> Am 01.01.2013 13:54, schrieb 口 海:
>>> Hi Andrea and OOo-Team,
>>>
>>> happy New Year for the OOo - Project and best wishes !
>>>
>>> As I had announced some months ago, I have translated several chapters
>>> of the Calc 3.2 - user guide into German.
>>> This chapter of the user guide is (to my knowledge) not yet translated
>>> into German.
>>>
>>> PLEASE help me to get it published on the OOo-website - as it would
>>> reward the work that went into it !!
>>>
>>> I am working on several other chapters of the user guide which have so
>>> far not yet been translated into German and I would like to receive
>>> help these upcoming weeks / months to get them published on the
>>> OOo-website etc etc , too.
>>>
>>> I am available in case further corrections etc etc are necessary.
>>>
>>> Best wishes
>>>
>>>
>>> Heiko Strauss
>>>
> Hi, Heiko, Raphael,
>
> Can we get some feedback from German-speakers that this is a
> good-quality translation?
>
> The mechanics of publication are simple: upload to a file (use the same
> name as the document), and add a link on the DE version of the wiki
> Documentation page. I am prepared to do these steps, if nobody objects.
>
> AOO policy is that new material shall be under ALv2, but this
> translation is presumably under some CC license. It seems reasonable to
> me to make an exception for new material about old software.
>
> I will wait at least 72 hours for feedback on either or both points.
>
> /tj/
>
>
>
TJ;

I just took a look at the original 3.2 manuals on the wiki and they are 
all dual licensed either  GPL v3 or CC-BY v3. My understanding is that 
since the translation is a derivative work it would need to have the 
same license.

Keith


Mime
View raw message