openoffice-general-es mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From RGB ES <rgb.m...@gmail.com>
Subject Re: [TRADUCCION] Builds para QA de la traducción
Date Sun, 01 Apr 2012 08:24:20 GMT
Completando lo de ayer

El día 31 de marzo de 2012 01:17, RGB ES <rgb.mldc@gmail.com> escribió:
> Apenas descargado. En una revisión rápida de la interfaz de Writer veo
> lo siguiente:
>
> Archivo → Enviar → AutoAbstracto para presentación
> Debería ser: Resumen automático a presentación

Línea 2262 del archivo /officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po

> Herramientas → Opciones → OpenOffice.org → Seguridad → Opciones, bajo
> «Opciones de seguridad» dice «Recomiendar», debería ser «Recomendar»

Línea 570 del archivo /cui/source/options.po


Y siguiendo con la revisión rápida:

Math

Desde un objeto Math, en Formato → Espacios → categoría Límites,
tenemos que «Upper limit» está traducido como «Altura máxima» cuando
debería ser «Límite superior», mientras que «Lower limit» está
traducido como «Altura mínima» cuando debería ser «Límite inferior».
Líneas 62 y 63 de /starmath/source.po

También tenemos los errores de traducción en los nombres de las letras
griegas, como comentado en este reporte

https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=118660

Las definiciones de las letras griegas están a partir de la línea 185

Draw

Otro reporte ya existente: Seleccionar dos figuras → Clic derecho →
Unir debería ser Clic derecho → Conectar

https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=112063

El error está en el archivo /sd/source/ui/app.po línea 243

Estas últimas cosas las tengo corregidas «localmente» a partir de los
archivos que Jurgen había subido en su momento. ¿Siguientes pasos?

Saludos

Ricardo

-- 
Para cancelar: ooo-general-es-unsubscribe@incubator.apache.org
Para más información: http://www.openoffice.org/es/


Mime
View raw message