openoffice-l10n mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Kadal Amutham <vka...@gmail.com>
Subject Re: Interested with translation in Thamizh(Tamil) language.
Date Sat, 22 Dec 2012 04:47:56 GMT
OK, good , I will add the word Background within brackets after pinbulam

With Warm Regards

V.Kadal Amutham
919444360480


On 22 December 2012 10:15, Kannan S R <srkannan@outlook.com> wrote:

> Pinpulam  means "Background ".
>
> Thanks & Regards,
> Kannan S R
>
> -----Original Message-----
>
> From: Kadal Amutham
> Sent: 22 Dec 2012 04:42:58 GMT
> To: l10n@openoffice.apache.org
> Subject: Re: Interested with translation in Thamizh(Tamil) language.
>
> I could not guess what is the meaning of பின்புலம் used in this webpage.
Do
> you know the root English word?
>
> With Warm Regards
>
> V.Kadal Amutham
> 919444360480
>
>
> On 21 December 2012 22:38, Kannan S R <srkannan@outlook.com> wrote:
>
> > Tamil translation:
> > I have tested the above mentioned page in android operating system and
> > dolphin mobile browser. It works well here.
> >
> > Thanks & Regards,
> > Kannan S R
> >
> > -----Original Message-----
> >
> > From: Kadal Amutham
> > Sent: 21 Dec 2012 16:57:36 GMT
> > To: l10n@openoffice.apache.org
> > Subject: Re: Interested with translation in Thamizh(Tamil) language.
> >
> > Tamil Translations:
> >
> > I have done some improvements in the about-cdrom.html. I have posted the
> > improved page at 3frames.in/aoo/about-cdrom.html. If want to see what is
> > available now, you can visit openoffice.org/ta. This page is not
> rendering
> > correctly in my ubuntu 10.04 / chrome machine. But the modified one works
> > fine. If some one can check the modified in other OS / browser it will be
> > better.
> >
> >
> >
> > With Warm Regards
> >
> > V.Kadal Amutham
> > 919444360480
> >
> >
> > On 21 December 2012 20:54, Kadal Amutham <vkadal@gmail.com> wrote:
> >
> > > Dear Kannan,
> > >
> > > Certain translation are not easy to understand. For example
> பதிவிறக்கம்.
> > > This may be Tamil translation of  download. I am trying to introduce
> > > (Download) into the text. I will send you the html file. Have a look
> > at3frames.in/aoo/about-cdrom.html.
> > > The supposed english word within bracket is rendered in Tamil. I have
> > > attached the html file for your reference
> > >
> > > With Warm Regards
> > >
> > > V.Kadal Amutham
> > > 919444360480
> > >
> > >
> > > On 21 December 2012 20:48, Kannan S R <srkannan@outlook.com> wrote:
> > >
> > >> Tamil translation:
> > >>
> > >> Dear Kadal Amudhan,
> > >> I would like to help you in translation. In this week I was busy.
> Coming
> > >> week I can work for few hours. Kindly let know what I can do for you.
> > >> I have some knowledge in HTML/CSS.
> > >>
> > >>
> > >> Thank you
> > >> Kannan
> > >>
> > >> Thanks & Regards,
> > >> Kannan S R
> > >>
> > >> -----Original Message-----
> > >>
> > >> From: Kadal Amutham
> > >> Sent: 21 Dec 2012 15:09:29 GMT
> > >> To: l10n@openoffice.apache.org
> > >> Subject: Re: Interested with translation in Thamizh(Tamil) language.
> > >>
> > >> Tamil Translation:
> > >>
> > >> I am trying to find good word for OpenOffice in Tamil.ஓப்பன்
ஆபீஸ்
> does
> > >> not
> > >> look nice. Anybody with good knowledge in HTML / css?
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> With Warm Regards
> > >>
> > >> V.Kadal Amutham
> > >> 919444360480
> > >>
> > >>
> > >> On 15 December 2012 15:22, Kadal Amutham <vkadal@gmail.com> wrote:
> > >>
> > >> > Welcome Mr. SR Kumar. I am from Chennai. One more Mr. Kannan from
> > >> > Bangalore is also in this mailing list.
> > >> >
> > >> > I am from Chennai. I am trying to help translation in this area. We
> > can
> > >> > co-operate with each other and do some thing for Tamil
> > >> >
> > >> > There are few pages in Tamil where the Tamil font is
> > >> > not properly rendered.  My suggestion is to use css for correct
> > display
> > >> of
> > >> > the Font.
> > >> >
> > >> > Another area where effort to be put is, correct translation so that
> it
> > >> is
> > >> > easy to understand . Some of the computer related Tamil words, , may
> > >> not be
> > >> > understandable since these words may be new to many. So what is
> > >> required is
> > >> > the original English word has to be given within brackets.
> > >> >
> > >> > I am new to po files. Throw some lights on this. Give me some link
> to
> > >> > understand. I have attached the html files which needs improvements
> in
> > >> > rendering and understanding
> > >> >
> > >> >
> > >> > With Warm Regards
> > >> >
> > >> > V.Kadal Amutham
> > >> > 919444360480
> > >> >
> > >> >
> > >> >
> > >> > On 14 December 2012 22:02, Raj subbu <rajkumarsubbu1@gmail.com>
> > wrote:
> > >> >
> > >> >> Hello,
> > >> >>  As requested by Rob Weir to send an email to this mail id to
> express
> > >> >> interest in the language I would like to work with in translation,
> I
> > am
> > >> >> sending this email. I am interested with translation to
> > Thamizh(Tamil)
> > >> >> language.
> > >> >>
> > >> >> Regards
> > >> >>
> > >> >> SRkumar
> > >> >>
> > >> >
> > >> >
> > >>
> > >
> > >
> >
>

Mime
  • Unnamed multipart/alternative (inline, None, 0 bytes)
View raw message