openoffice-l10n mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Aivaras Stepukonis <>
Subject Re: Language Variables as Constants...
Date Tue, 03 Sep 2013 15:51:21 GMT
That is exactly my point - ethnocentrism. One determines that a certain 
term is a grammatical constant in his/her language and needs not being 
repeated. But that is just his/her language and his/her situation. Only 
after surveying a reasonable pool of experiences in other languages can 
one make a more general (communal) conclusion that helping oneself is 
also helping others.


2013.09.03 18:28, janI rašė:
> On 3 September 2013 16:33, Aivaras Stepukonis <> wrote:
>> It is quite disheartening to find out that some menu item
>> titles/descriptors are used in several locations as one and the same string
>> assuming that the linguistic expression in those locations can remain
>> unchanged (constant). Unfortunate, this is an English-centric assumption.
>> What has a constant linguistic form in English (thus allowing its
>> repetition across the UI without the need to adapt) may actually have a
>> variable linguistic form in another language (in my case, it's Lithuanian).
>> Repeating such strings in the UI puts a local translator in a very
>> uncomfortable position because what looks correct in one place may turn out
>> to have an incorrect grammatical form in another.
>> I've given an example of this in an earlier e-mail.
> I agree with you, but I have heard others complaining about, why they had
> to translate the same word multiple times, e.g. you will find the string
> "Cancel" more the 30 times.
> rgds
> jan I.
>> Aivaras
>> ------------------------------**------------------------------**---------
>> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscribe@openoffice.**<>
>> For additional commands, e-mail: l10n-help@openoffice.apache.**org<>

To unsubscribe, e-mail:
For additional commands, e-mail:

View raw message