openoffice-l10n mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From materspei <maters...@o2.pl>
Subject Odp: Re: Polish translation
Date Sat, 27 May 2017 11:54:01 GMT
Hi.   Here&#39;s my translation of page  www.openoffice.org www.openoffice.org   1. I want
to ask about this sentence  s.apache.org &#34;Apache OpenOffice 4.1.3 Wydany&#34;
 what&#39;s the sentence on english version of your site is it &#34;Apache OpenOffice
Version 4.1.3&#34;? So if i&#39;m correct, translation in polish should be &#34;Apache
OpenOffice wydanie 4.1.3&#34; or &#34;Apache OpenOffice wersja 4.1.3&#34; Let
me know what&#39;s the sentence on english version of site and if it&#39;s not very
well translate to polish i will send you good translation.   2.&#34;Apache OpenOffice
Product Description&#34; - &#34;Apache OpenOffice opis produktu&#34;   3.&#34;Compatible
with other major office suites, Apache OpenOffice is free to
download, use, and distribute.  www.openoffice.org Download it now , and get:&#34; - &#34;Kompatybilny
z większością innych zestawów programów biurowych, Apache Open Office można pobrać,
używać i rozpowszechniać za darmo. Pobierz go teraz i otrzymaj:&#34; , &#34;pobierz
go teraz&#34; means &#34;download it now&#34;    4.&#34; www.openoffice.org
Writer  a word processor you can use for
    anything from writing a quick letter to producing an entire book.&#34; - &#34;Writer
edytor tekstu, którego można używać do wszystkiego od napisania krótkiego listu po stworzenie
całej książki.&#34;   5.&#34; www.openoffice.org Calc  a powerful spreadsheet with
all the tools
    you need to calculate, analyze, and present your data in numerical reports
    or sizzling graphics.&#34; - &#34;Calc potężny arkusz kalkulacyjny z wszystkimi
narzędziami potrzebnymi do liczenia, analizowania i prezentowania twoich danych w raportach
liczbowych lub w oszałamiających grafikach.&#34;   6.&#34; www.openoffice.org Impress
 the fastest, most powerful
    way to create effective multimedia presentations.&#34; - &#34;Impress najszybszy,
najpotężniejszy sposób na stworzenie efektywnych prezentacji multimedialnych.&#34;
  7.&#34; www.openoffice.org Draw  lets you produce everything from
    simple diagrams to dynamic 3D illustrations.&#34; - &#34;Draw pozwala na stworzenie
wszystkiego od prostych grafik do dynamicznych ilustracji 3D&#34;   8.&#34; www.openoffice.org
Base  lets you manipulate databases seamlessly.
    Create and modify tables, forms, queries, and reports, all from within
    Apache OpenOffice.&#34; - &#34;Base umożliwi ci na bezproblemowe operowanie bazami
danych. Twórz i modyfikuj tabele, formularze, kwerendy i raporty, to wszystko wewnątrz pakietu
Apache OpenOffice.&#34;   9. www.openoffice.org Math  lets you create
    mathematical equations with a graphic user interface or by directly typing
    your formulas into the equation editor.&#34; - &#34;Math da ci możliwość stworzenia
równań matematycznych za pomocą interfejsu graficznego lub za pomocą bezpośredniego wpisywania
wzorów w edytorze równań.&#34;   10.&#34;Why Apache OpenOffice?&#34; - &#34;Dlaczego
Apache OpenOffice?&#34; or &#34;Dlaczego  Apache OpenOffice to dobry wybór?&#34;,
second translation means something like &#34;Why apache OpenOfiice is the right choice?&#34;,
both polish translation are correct.   11.&#34;Apache OpenOffice is synonymous with  quality
:&#34; - &#34;Apache OpenOffice to synonim jakości:&#34;   12.&#34;The  www.openoffice.org
roots of Apache OpenOffice  go back twenty years, creating a mature
  and powerful product&#34; - &#34;Korzenie Apache OpenOffice sięgają dwudziestu
lat wstecz, czyniąc go dojrzałym i potężnym produktem&#34; , &#34;korzenie Apache
OpenOffice&#34; means &#34;The roots of Apache OpenOffice&#34;   13.&#34;Many
millions of users&#34; - &#34;Wiele milionów użytkowników&#34;   14.&#34;
www.openoffice.org Independent reviewers  around the world have recommended the product&#34;
- &#34;Nasz produkt jest polecany przez niezależnych recenzentów z całego świata&#34;
, &#34;niezależnych recenzentów&#34; means &#34; independent reviewers&#34;
  15.&#34;With a fully open development process, Apache OpenOffice has nothing to
  hide - the product stands or falls on its reputation&#34; - &#34;Z w pełni otwartym
procesem rozwojowym, Apache OpenOffice nie ma niczego do ukrycia - produkt utrzymuje się
lub upada zależąc od swojej reputacji&#34;   16.&#34;Apache OpenOffice is  easy
to use :&#34; - &#34;Apache OpenOffice jest łatwy w użyciu&#34;   17.&#34;The
software looks and feels familiar and is instantly usable by anyone who
  has used a competitive product&#34; - &#34;Program będzie wyglądał i wydawał
się znajomy oraz będzie nadawał się do natychmiastowego użytkowania dla każdego kto
korzystał z konkurencyjnego oprogramowania&#34;   18.&#34;Few  www.openoffice.org
language barriers  - if it&#39;s not yet available in your language,
  the chances are it will be soon&#34; - &#34;Zaledwie kilka barier językowych -
jeśli nie jest dostępny w twoim języku, są szanse że wkrótce będzie.&#34; &#34;barier
językowych&#34; means &#34;language barriers&#34;   19.&#34;Apache OpenOffice
is supported by a global community of friendly volunteers, 
happy to provide assistance to newcomers and advanced users alike&#34; - &#34;Apache
Open Office jest wspierany przez globalną społeczność przyjaznych wolontariuszy, szczęśliwych
gdy mogą zapewnić wsparcie zarówno dla nowych jak i dla zaawansowanych użytkowników&#34;
  20.&#34;Apache OpenOffice is  free software :&#34; - &#34;Apache OpenOffice
jest darmowym programem:&#34;   21.&#34;You may download Apache OpenOffice completely
free of any license fees&#34; - &#34;Możesz pobrać Apache OpenOffice kompletnie
za darmo i bez żadnych opłat licencyjnych&#34;   22.&#34;Install it on as many PCs
as you like&#34; - &#34;Zainstaluj go na dowolnej ilości komputerów&#34;   23.&#34;Use
it for any purpose - private, educational, government and public
  administration, commercial...&#34; - &#34;Używaj go z do jakiegokolwiek przeznaczenia
- prywatnego, edukacyjnego, rządowego i w administracji publicznej, komercyjnego...&#34;
  24.&#34;Pass on copies free of charge to family, friends, students, employees, etc.&#34;
- &#34;Przekaż dalej za darmo kopie dla rodziny, przyjaciół, studentów, pracowników,
itd.&#34;   25.&#34;Apache OpenOffice is  standards compliant: &#34; - &#34;Apache
OpenOffice jest zgodny z normami&#34;   26.&#34;The first software package in the
world to use  www.oasis-open.org OASIS   www.oasis-open.org OpenDocument Format  (ISO/IEC
26300)
  as its native file format.&#34; - &#34; Pierwszy na świecie pakiet oprogramowania
który używa formatu OASIS OpenDocument (ISO/IEC 26300) jako swojego naturalnego formatu
pliku.&#34;   27.&#34;Find out more or try it today!&#34; - &#34;Dowiedz się
więcej lub wypróbuj dzisiaj&#34; -   &#34;dowiedz się więcej&#34; means &#34;find
out more&#34; and &#34;wypróbuj dzisiaj&#34; means &#34;try it today&#34;
   28.&#34;Products&#34; (menu on right with list of OpenOffice programs below) 
- &#34;Produkty&#34;   29.&#34;More&#34; (menu on right) - &#34;Więcej&#34;
  30.&#34;Suite&#34; - &#34;Zestaw&#34;   31.&#34;Reviews&#34; - &#34;Recenzje&#34;
or &#34;Opinie&#34;    
                
              
               
                 
                  Dnia 24 maja 2017 16:15 Matthias Seidel &lt;matthias.seidel@hamburg.de&gt;
napisał(a):
                 
                 
                   Hi Piotr, Dzien dobry! 
  
 Regarding the homepage: 
 The main and the download page are already done, but if you find 
 something to improve, just drop me a line. 
  
 Several other pages still need to be translated, beginning with: 
 www.openoffice.org www.openoffice.org 
 and the sub-pages. 
  
 For the moment you can send me the translated text, I will then put it 
 online. 
  
 To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here: 
 openoffice.apache.org openoffice.apache.org 
 especially those referring to &#34;Pootle&#34;. 
  
 Kind regards, Matthias 
  
 Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan: 
 
 Dear Open Office Team! 
 I would like to help you in translating your software and website into 
 Polish language. 
  
 Best regards, 
 Peter 
  
 Pozdrawiam, 
 Piotr Iwan 
 *mobile: (48) 603 960 580*

Mime
  • Unnamed multipart/alternative (inline, None, 0 bytes)
View raw message