openoffice-l10n mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Czesław Wolański <>
Subject new wording in Polish
Date Wed, 11 Mar 2020 09:52:02 GMT

AOO download page in Polish, upper left part of main window, label next to
AOO logo.

Today when I first read "Darmowy i Otwarty Zestaw Produktów" I was stunned.
That sounds like a line devised by not-so-bright marketing specialist or
"carrot vendor".

Other language versions present wordings AOO truly deserves:

ENGLISH --> The Free and Open Productivity Suite
GERMAN  --> Die freie und offene Büro-Software
FRENCH  --> La suite bureautique libre et gratuite

You may care to look at juxtaposition I provided at the link below:

"Zestaw Produktów" means in Polish "set of products/produces". Hideous!

So please ASAP - to spare me farther disgrace and eyesore - replace
"Darmowy i Otwarty Zestaw Produktów"

with "Darmowy i Otwarty Pakiet Oprogramowania Biurowego"

Please also accept my sinceres apologies for not spotting this blunder (not
mine fortunately)
earlier. I have been providing Polish strings for some days/nights, with
valuable contribution
by Mr. Matthias Seidel. And I never saw it! Sort of proverbial "Can't see
the wood for the trees"...

And once again congratulations for these nice baloons, ribbons and confetti
on German download page.


Czesław Wolański

  • Unnamed multipart/alternative (inline, None, 0 bytes)
View raw message